联系我们
15216654061
客服QQ:
3046239429
邮箱:
guanyu_fanyi@126.com
留学咨询 Consulting
*姓名
*手机
*主题
*咨询内容
*验证码
当前位置:首页  »  翻译知识
托莱多翻译学派 添加时间:2019-1-31

长沙翻译公司

托莱多翻译学派

托莱多翻译学派(西班牙语:escuela de traductores de toledo)是12世纪和13世纪在托莱多市共同工作的一批学者,翻译了许多古典阿拉伯哲学和科学著作。
学校经历了两个不同的时期,中间有一个过渡时期。首先是由大主教Raymond of Toledo在12世纪领导,他促进了哲学和宗教作品的翻译,主要是从古典阿拉伯语翻译成拉丁语。13世纪,在卡斯蒂利亚国王阿尔丰索的统治下,翻译者不再以拉丁语作为最终语言,而是将其翻译成了卡斯蒂利亚的修订版。这就建立了现代西班牙语的基础。

传统上,托莱多是多语言文化中心,从穆斯林统治时代开始,它作为学习和翻译的中心具有重要的地位。在伊斯兰黄金时代被翻译成阿拉伯文的古代哲学家和科学家的众多古典著作,在安达勒斯(伊斯兰时代的西班牙)很有名,如那些来自新柏拉图主义学派,亚里士多德,希波克拉底,加伦,以及波斯、印度和中国古代哲学家和科学家的著作;[1]这些使当时讲阿拉伯语的人口(在东方和西方)得以生存;或是北非和伊比利亚半岛),学习许多古代古典学科,这些学科通常是西欧的基督教地区所无法学习的,以及东部穆斯林地区的阿拉伯语科学家,如ibn sina、al-Kindi、al-razi等,为那古老的思想体系增添了意义重大的作品。
一些阿拉伯文学也被翻译成拉丁语、希伯来语和拉迪诺语,如犹太哲学家Moses Maimonides、穆斯林社会历史学家伊恩卡尔敦、卡尔塞奇市民康斯坦丁(constantine)非洲,或波斯阿尔克瓦里兹米。[2]
西班牙的多元文化在乌马亚德王朝统治时期(711年-1031年)就开始丰富起来,这也是欧洲学者早在10世纪末就开始前往西班牙留学的主要原因之一。就像最初在711年与当地居民通婚的讲阿拉伯语的统治者一样,阿拉伯文、希伯来文、拉丁文和当地的浪漫方言的共存也出现了新的皮金方言和双语歌曲形式,以及用阿拉伯语和希伯来语创作新的文学作品。环境孕育了多种语言。在这个时代,大量讲阿拉伯语的基督徒被称为(mozarbs),他们可以从事翻译工作。但是翻译的努力并没有有条不紊的组织,直到1085年托莱多被基督教势力重新征服。[3]新的统治者继承了大量的图书馆,其中不仅包含了古代世界的一些主要科学和哲学思想,而且包含了那个时代科学话语的前沿——伊斯兰东方——而且大部分都是阿拉伯语。
西班牙在当时的重要性的另一个原因是,欧洲许多其他地区的基督教领袖认为,古人研究的、阿拉伯语科学家和哲学家进一步推进的许多科学和神学课题都是异端。例如,在中世纪的巴黎大学,1210-1277年的谴责是为了限制一些神学著作的教义,其中包括亚里斯多德的《物理论文》[4]和亚略罗人的著作(Ibn Rushd的穆斯林哲学医生的名字)

 

上一篇:翻译家察波

下一篇:无下一篇